Creating Parallel Corpora

Sources for parallel texts, tools for automatic sentence alignment, and how to use AI to generate new translations.

A parallel corpus is a collection of texts where each sentence in one language is precisely aligned with its translation in another. This is the essential ingredient for training machine translation (MT) systems. Without aligned sentences, an MT model cannot learn the patterns needed to translate. There are two primary ways to build a parallel corpus: aligning existing translations or generating new ones.

Approach 1: Aligning Existing Translated Materials

This approach is ideal when you already have documents that exist in both your language and a major language like English. Common sources include:

  • Religious texts (e.g., the Bible)
  • Government websites and official documents
  • Translated novels or children's books
  • Subtitles from films or videos

The challenge is not finding the text, but aligning it sentence-by-sentence. A simple copy-paste won't work, as sentence lengths and structures differ. Here are the tools for the job:

Tools for Sentence Alignment

  • LLM-Powered Alignment: You can give the full text of both documents to a modern LLM and ask it to perform the alignment. This is often surprisingly effective and intuitive.
  • ML-based Tools: Specialized tools like Lingtrain provide a user-friendly interface for uploading two text files and automatically aligning them using machine learning models. They often include a verification interface to manually correct misalignments.
  • Statistical Aligners: Older, classic tools like hunalign use word frequency and statistical methods to find the most likely sentence pairs. They can be effective but are often more technical to use.

Approach 2: Generating New Translations with AI

What if you don't have any translated texts? If your language is related to another language that is already known by LLMs, you can use AI to create translations from scratch. This is a powerful but nuanced strategy.

The Asymmetric Translation Strategy

The most effective method is to translate FROM your language INTO a major language (e.g., English). It may seem backward, but there's a good reason: an LLM might be able to *understand* the meaning of a sentence in your language (by leveraging knowledge of a related language) but struggle to *generate* fluent, grammatically correct text. However, it is an expert at generating fluent English. This gives you a high-quality English translation paired with your original source sentence.

How to Implement This Strategy

1

Choose the Right LLM

Not all models are created equal for this task. While models like GPT-4 are excellent, we've found that models like Anthropic's Claude Sonnet and Google's Gemini often show a superior ability to understand the nuances of low-resource languages. It's crucial to test your texts with several different models to see which one performs best.

2

Enhance the Prompt with a Dictionary

You can significantly improve the translation quality by giving the LLM more context. In your prompt, provide a small, targeted glossary of key terms from your digitized dictionary. This helps the model resolve ambiguities and choose the correct translations for important words.

Example Prompt:
"Translate the following sentence from Hawaiian to English. Here is a small glossary to help you: 'aloha' can mean 'love' or 'hello', 'mahalo' means 'thank you', 'pali' means 'cliff'.

Hawaiian Sentence: 'Aloha kākou a mahalo no ka hele ʻana mai i ka piko o ka pali.'"

3

Verify Everything

AI-generated translations are a starting point, not a finished product. A fluent bilingual speaker must review every single sentence pair to ensure the translation is accurate and correctly captures the meaning of the original. There is no substitute for human verification.

Garbage In, Garbage Out: The quality of your machine translation system will be a direct reflection of the quality of your parallel corpus. Take the time to ensure your alignments and translations are as accurate as possible.

Resources and Tools

Lingtrain Alignment Tool

A user-friendly web interface for ML-based sentence alignment.

Try Lingtrain

Anthropic Claude

An LLM known for its strong performance on nuanced and low-resource language tasks.

Try Claude

Google Gemini

Another top-tier LLM with excellent multimodal and cross-lingual understanding.

Try Gemini

Hugging Face Datasets

Once your parallel corpus is ready, share it here to contribute to the global AI ecosystem.

Share on Hugging Face

Your Parallel Corpus is Ready

With clean, aligned sentence pairs, you have the fuel to train your own machine translation model.

Learn How to Train a Translation Model